La Nación
Editorial publica La Dulce Aniquirona de huilense en mandarín 1 29 abril, 2024
HUILA

Editorial publica La Dulce Aniquirona de huilense en mandarín

La reconocida editorial taiwanesa Showwe Information Co. Ltd. (秀威資訊科技公司) acaba de publicar en mandarín el libro La Dulce Aniquirona del docente, poeta y narrador colombiano Winston Morales Chavarro.

La traducción del libro estuvo a cargo del destacado poeta taiwanés Kuei-shien Lee, quien hasta hace poco fue el organizador del Festival Internacional de Poesía de Formosa en Taiwán y ha sido candidato al Premio Nobel de Literatura.

La Dulce Aniquirona, libro del escritor colombiano, ha sido vertida al alemán, francés, inglés, al polaco y al italiano. La traducción al polaco estuvo a cargo de la académica Barbara Stawicka Pirecka y fue publicada por Anagram, editorial polaca, en tanto que la traducción al italiano corrió por cuenta del escritor italoargentino Juan Carlos Pomponio y será publicada por la reconocida editorial italiana Tabula Fátima. La Dulce Aniquirona fue publicada por primera vez en en Bogotá en 1998 por el poeta y editor Guillermo Martínez González, propietario de Trilce editores.

La Dulce Aniquirona, edición en mandarín será presentada en el desarrollo del Festival Internacional de Poesía de Formosa, Taiwán, a celebrarse en el mes de septiembre en Taipéi, capital de Taiwán.

Winston Morales Chavarro es docente de tiempo completo de la Universidad de Cartagena hace 16 años y ha representado al país en encuentros nacionales e internacionales de literatura.

El autor

Winston Morales Chavarro. Neiva, Huila, 1969. Comunicador Social y Periodista. Magíster en Estudios de la Cultura, mención Literatura Hispanoamericana, Universidad Andina Simón Bolívar de Quito. Profesor de tiempo completo en la Universidad de Cartagena, Colombia.
Ha ganado los siguientes concursos de poesía: Organización Casa de Poesía, 1996; José Eustasio Rivera, 1997 y 1999; Concursos Departamentales del Ministerio de Cultura, 1998; primer puesto del Concurso Nacional de Poesía Euclides Jaramillo Arango, Universidad del Quindío, 2000; segundo premio del Concurso Nacional de Poesía Ciudad de Chiquinquirá, 2000; primer puesto del Concurso Nacional de Poesía Universidad de Antioquia, 2001; tercer lugar en el Concurso Internacional Literario de Outono, Brasil; primer puesto del IX Bienal Nacional de Novela José Eustasio Rivera; primer puesto en el Premio Nacional de Poesía Universidad Tecnológica de Bolívar, Cartagena, 2005; Primer puesto Concurso de Poesía del Instituto de Patrimonio y Cultura de Cartagena (IPCC), 2013; Primer puesto Concurso de Cuento Humberto Tafur Charry, 2013; Primer puesto Premio Internacional de Literatura “David Mejía Velilla”, Universidad de La Sabana, 2014, Bogotá, Colombia; Primer puesto concurso de ensayo “Genaro Díaz Jordan”, 2016.; Primer puesto Gran Premio Internacional de Poesía Curtea de Argeș, Rumania, 2018. Finalista del premio de relato joven “El fungible”, 2005, ayuntamiento de Alcobendas, España. Ganador de una residencia artística del Grupo de los tres del Ministerio de Cultura, Colombia, y el Foncas, de México, con el proyecto “Paralelos de lo invisible: Chichén Itza-San Agustín”.
Ha publicado los siguientes libros de poemas: Aniquirona, Trilce Editores, 1998; La lluvia y el ángel (coautoría), Trilce Editores, 1999; De regreso a Schuaima, Ediciones Dauro, Granada-España, 2001; Memorias de Alexander de Brucco, Editorial Universidad de Antioquia, 2002; Summa poética, Altazor Editores, 2005; Antología, Colección Viernes de Poesía, Universidad Nacional, 2009; Camino a Rogitama, Trilce Editores, 2010; La ciudad de las piedras que cantan, Caza de Libros, Ibagué 2011; Temps era temps, Altazor Editores, Bogotá, 2013; La douce Aniquirone et d`autres poemes somme poètique (traducción al francés de Marcel Kemadjou Njanke), 2014; Where do the elapsed days go? (inglés), 2015; ¿A dónde van los días transcurridos?, Editorial Universidad de La Sabana, 2016; Die Süße Aniquirona (traducción al alemán de Jeannette Vidoni), 2017; Słodka Aniquirona (traducción al polaco de Barbara Stawicka-Pirecka), Universidad de Poznań, Polonia, 2017; segunda edición Editorial Anagram, Polonia, mayo de 2019; Lumină criptată, (edición bilingüe rumano-español, traducción al rumano de Valeria Dumitru), Editorial Academia Internacional de Oriente y Occidente, Curtea de Argeş, Rumania, 2018, y El Vuelo de los pájaros azules, Uniediciones, Bogota, 2018. En narrativa: Dios puso una sonrisa sobre su rostro, 2004; en ensayo: Poéticas del ocultismo en las escrituras de José Antonio Ramos Sucre, Carlos Obregón, César Dávila Andrade y Jaime Sáenz, Trilce Editores, Bogotá, 2008; Acústica del abandono, Editorial Universidad de Cartagena, 2016; Tránsitos y persistencias de lo cotidiano: aproximación hermenéutica a la obra lírica y periodística de Jorge García Usta, Cartagena, Editorial Universidad de Cartagena, 2020, y en periodismo: La Bella despierta y otros textos, Editorial Gente Nueva, 2015. Finalista en varios concursos de poesía y cuento en Colombia, España, Argentina y México. Poemas suyos han aparecido en revistas y periódicos de Colombia, España, Venezuela, Italia, Estados Unidos, Argentina, Puerto Rico, Polonia y México, y han sido traducidos al polaco, alemán, rumano, chino, francés, italiano, portugués e inglés.
Ha impartido lecturas y conferencias en las Universidades de Antioquia, Surcolombiana y Cartagena (Colombia); Szczecin, Cracovia, Varsovia, Wroclaw, Zielona Gora y Poznan (Polonia); Harvard, California, Salem, Merrimack y Northern Essex Community College (Estados Unidos); Sonora (México), y Granada (España).

El traductor

Lee Kuei-shien
Nacido en 1937. Comenzó su trayectoria poética en 1953. En 1976 se convirtió en miembro de la Academia Internacional de Poetas de Inglaterra. Fundó el PEN Taiwán en 1987, del que fue elegido vicepresidente y, posteriormente, presidente. Asimismo, tuvo un papel importante en la Fundación Nacional de Cultura y Arte en la que sirvió como Presidente entre 2005 y 2007. Actualmente, es el vicepresidente del Movimiento de Poetas del Mundo, para la sección de Asia (PPdM).

Sus poemas han sido traducidos y publicados en Brasil, Bangladesh, Canadá, Chile, Cuba, España, Grecia, India, Japón, Corea, Macedonia, Mongolia, Nueva Zelanda, Los Países Bajos, Rumania, Rusia, USA y Yugoslavia.

Su obra publicada incluye «Poemas compilados» en seis volúmenes (2001), «Ensayos compilados» en diez volúmenes (2002), «Poemas traducidos» en ocho volúmenes (2003), «Antología de poesía europea» en 25 volúmenes, (2001-2005), «Serie de poesía selecta» en 25 volúmenes (2010~2016), entre otras publicaciones.

Sus poemas traducidos al inglés incluyen «El amor es mi fe» (1997), «La belleza de la ternura» (2001), «Entre islas» (2005) y «La hora del crepúsculo» (2010).

Fue galardonado con el Premio Mérito-Poeta Asiático, Corea (1993), el Premio Taiwanés Rong-hou de Poesía (1997), el Premio Poeta Mundial del año 1997, el Premio Poetas Internacionales, India (1998), el Premio Poeta del Milenio, de la Academia de Poetas Internacionales, India (2000), el Premio Lai Ho de Literatura y el Premio del Ministro de Cultura, ambos en Taiwán (2001). Además recibió el Premio Michael Madhusudan de Poesía de la Academia Michael Madhusudan, India (2002), el Premio Wu San-lien de Literatura (2004), La Medalla del Poeta de la Fundación de Cultura de Mongolia (2005), La Medalla de Oro Chinggis Khaan en la celebración del 800 Aniversario del Estado de Mongolia (2006), el Premio Oxford para Escritores Taiwaneses (2011), el Premio Corea de Literatura, Corea (2013), el Premio Kathak de Literatura, Bangladesh (2016), y el Premio Literario Naim Frashëri, Macedonia (2016).

Ha sido nominado tres veces como candidato al Premio Nobel de Literatura, por la Academia de Poetas Internacionales y Grupo de Poesía en 2001, 2003 y 2006, respectivamente.