La Nación
Poemario de Winston Morales en polaco 1 5 mayo, 2024
MENSAJE DE VIDA

Poemario de Winston Morales en polaco

 

 

Winston Morales Chávarro nació en Neiva, Huila en 1969. Es comunicador social y periodista, en la actualidad se desempeña como profesor de tiempo completo de la Universidad de Cartagena. A lo largo de su vida se ha destacado por diversas escribir diversas obras que han hecho merecedor de premios de poesía a nivel nacional e internacional.

Participó en el Festival de Cultura Colombiana en Milán en el 2000, Italia, en la Feria Binacional del Libro en San Cristóbal, Venezuela, en el 2002, en el Encuentro Internacional de Escritores en México en el 2005, y en festivales internacionales de poesía en Medellín, Manizales y Pereira.

Poemario de Winston Morales en polaco 7 5 mayo, 2024
La Dulce Aniquirona fue traducido al polaco.

Morales Chavarro ha publicado más de catorce libros, entre los cuales vale la pena mencionar Memorias de Alexander de Brucco, Premio Nacional de Poesía de la Universidad de Antioquia; De regreso a Schuaima, primer puesto en el Concurso Nacional de Poesía de la Universidad del Quindío; Dios puso una sonrisa sobre su rostro, primer puesto en la IX Bienal Nacional de Novela José Eustasio Rivera, y ¿A dónde van los días transcurridos?, primer puesto en el Premio Internacional Literario “David Mejía Velilla”, de la Universidad de La Sabana.

Hoy, Winston Morales es noticia a nivel mundial con su poemario llamado ‘La Dulce Aniquirona’ que fue traducido al idioma polaco por la ensayista académica Barbara Stawicka-Pirecka, docente de la Universidad de Szczecin, Polonia.

Stawicka-Pirecka es polaca y vivió muchos años en México, donde trabajó como profesora de literatura francesa en la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad Veracruzana. También trabajó como investigadora y docente de la Universidad Adam Mickiewicz de Poznan, Polonia, y en la actualidad se desempeña como profesora de filología hispánica en la Universidad de Szczecin, en la frontera con Alemania.

El mundo académico y literario la conoce por ser la traductora al español del premio Nobel de Literatura en 1980 Czesław Miłosz y por haber vertido al polaco a poetas catalanes y latinoamericanos. Además, tiene un estudio sobre escritores cubanos llamado Exilio del discurso, discurso desde el exilio. Tres voces de la diáspora cubana: Sarduy, Casey, Arenas.

Titulada Słodka Aniquirona, la edición polaca de La dulce Aniquirona fue publicada en los talleres de la Universidad Adam Mickiewicz, de Poznan, en febrero de 2018, y acaba de entrar en circulación en Colombia a través de Amazon Europa y Amazon Estados Unidos.

El autor ha impartido lecturas y ponencias en las universidades de Harvard, Salem, Merrimack, Northern Essex Community College y California (Estados Unidos); Cracovia, Varsovia, Wroclaw, Zielona Góra, Poznan y Szczecin (Polonia); Sonora (México); Granada (España), y Cartagena y Antioquia (Colombia). Sus poemas han sido traducidos al polaco, francés, alemán, italiano, rumano e inglés.